Из-за коронавируса в структурах ЕС возникла острая нехватка переводчиков
У структур Евросоюза возник дефицит переводчиков из-за расторжения контрактов с фрилансерами на фоне пандемии коронавируса, пишет Politico.
По информации издания, контракты были аннулированы из-за предполагаемого уменьшения необходимости в переводах во время распространения коронавируса. В частности, снизилось количество задач для переводчиков в Еврокомиссии и Совете ЕС. В результате разрыв контрактов привел к нехватке переводчиков при контактах европейских политиков из разных стран.
Некоторые члены Европарламента лишились возможности говорить на родном языке, поскольку отсутствовали специалисты, обеспечивавшие перевод с него. В частности, возникли проблемы с переводами с португальского, шотландского и мальтийского языков, поскольку переводчики были уволены или не смогли приехать в Брюссель из-за действующих ограничений.
Как отмечает издание, в структурах ЕС на постоянной основе работают в общей сложности 800 переводчиков. До начала пандемии по контракту работали еще около 3,2 тыс. фрилансеров. Ранее переводы требовались на 40-50 встречах в день, в настоящее время переводчики заняты, в среднем, на пяти встречах в сутки, а также во время видеоконференций.
В Тюменской области от COVID-19 умерла 59-летняя женщина с пневмонией
Российские заключенные в образе ромашек записали ролик против суицидов
На федеральном канале показали фильм о Кировской области
В Кургане состоится праздничный салют в День Победы
Бюджет ХК «Трактора» увеличился. Но руководство его не раскрывает
В Вологодской области открыли новое отделение полиции, это контейнер как на стройке