Как звучали бы имена героев «Гарри Поттера» по-русски. Гарри Горшок и Хагрид-Буханкин вошли в чат
Какие фамилии получили бы персонажи «Гарри Поттера», родись они в России? Пока преданные поттераманы и зрители спецэпизода франшизы забавлялись над именем Невилла Долгопупса, авторка Medialeaks в шутку перевела фамилии других героев. Встречайте Драко Злобоверного, Гарри Горшка и Рубеуса Буханкина.
В Сети часто потешаются над фамилией второстепенного персонажа книг о Гарри Поттере Джоан Роулинг, Невилла Долгопупса, настолько нелепо она звучит. Дело в том, что имена большинства героев знакомы российским фанатам по версии издательства РОСМЭН, в ней они были переведены с помощью транслитерации и транскрипции. А вот Невиллу повезло меньше, и он пал жертвой рискованного контекстуального перевода (создание смыслового аналога) и калькирования.
Авторка Medialeaks представила, какие «русские» фамилии могли бы достаться другим персонажам, и пришла к выводу, что Долгопупс — это не самая страшная участь.
Гарри Поттер
Главный герой франшизы — Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил. Его оригинальная фамилия Potter распространена в Великобритании и происходит от английского слова pot, то есть горшок. А potter — это гончар, которые эти самые горшки выжигает. Родись мальчик со шрамом в России, он мог бы стать Гарри Гончаровым. Или же получить прозвище Горшок, совсем как солист рок-группы «Король и Шут» Михаил Горшенёв. По крайней мере, у них есть нечто общее — любовь к беспорядочной причёске.
Драко Малфой
Джоан Роулинг создала «благородную» фамилию Малфой из двух французских слов — mal (плохой, злой) и foi (вера). Если соединить два русских слова «злой» и «вера» вместо загадочной фамилии Малфой мы получим нечто менее загадочное — Драко Злобоверный.
Рубеус Хагрид
Если заглянуть в активный словарь английского языка, то слова hagrid там не найти. Однако сама Джоан Роулинг в одном из интервью рассказала, что фамилия хогвартского лесничего происходит от диалектного слова, которое означает, что у человека «была плохая ночь» — иначе говоря, он провёл её за распитием крепких напитков. А у Рубеуса Хагрида в книге было немало «плохих ночей». Так милый великан и первый друг Гарри Поттера мог бы обрести в русской версии не менее говорящую фамилию — Рубеус Буханкин, как и персонаж сериала «Сваты» Митяй Буханкин, любивший подвыпить.
Полумна Лавгуд
Странная и эксцентричная юная волшебница Полумна получила от Роулинг фамилию Лавгуд — Lovegood, состоящую из двух английских слов love (любить, любовь) и good (доброе, добро). Получается, что русский вариант имени — Полумна Добролюбова. Совсем как знаменитый литературный критик Николай Добролюбов, который придерживался революционных и передовых взглядов на литературу и устройство общества.
Римус Люпин
Фамилию Люпин Роулинг позаимствовала из латинского языка, слово lupin переводится как «волчий». А имя Римус — в оригинале Remus — принадлежит одному из братьев из мифа о Капитолийской волчице, которая вскормила основателей Рима — Ромула и Рема. Если проявить фантазию и немного похулиганить, то можно представить, что Римуса Люпина зовут Волк Волков. Кажется, с таким колоритным именем персонаж отлично ужился бы в мемах о мудрых волках.
Ранее Medialeaks рассказывал, почему фанатов озадачил кадр спецэпизода «Гарри Поттера». Причёски Руперта Гринта и Эммы Уотсон заставили поклонников строить теории.
Пациенты РКБ Куватова устроили забастовку: «К нам перевели больных с пневмонией без анализов»
В Xiaomi раскрыли характеристики и стоимость первого игрового смартфона Redmi
США пригрозили ввести санкции против отказавшихся забирать своих граждан стран
В правительстве Кировской области объявили дату начала каникул в школах